繁体
脑海里冒
这些知识的同时,亚戈不由得有些疑惑。
路途径和“神”又有什么关系?
在社会发展的同时,宗教也会“
步”并产生分化。
天朝在外来文本翻译上很喜
使用意译的方式,而但一个概念
人心之后,往往就会忘记其是本地词汇,而被认为是外来的。
至少,在亚戈目前的了解中,这个世界关于“巫师”的概念,在“现在这个时代”,就是掌握知识,掌握各
神奇法术,与教会神职者对立的另一个称呼。
亚戈聚
会神。
那么,那些神明呢?
而随后,对方冒
了这样一句话:
“在我们调查到的远古历史之中,巫师本
就是从神职者中分离
来的。”
而泛灵教在正常情况下,是随着私有制等社会因素逐渐发展的,基本上会逐步发展成多神论——
镜世界是巫师力量留下的,扭曲了世界。
对于亚戈的问题,阿
莱只是看了他一
:
语言的范围和称呼在创造
来后,大
上都是以简化、泛化、词义扩大化的方向发展。
巫本是特指女
,后来变成这类人员的共称,而觋就逐渐消失。
巫师这
原本指代泛灵教祭祀人员的词语,也和“神职者”有了区分。
他之前就
思考过“巫师”这个称呼代表着什么。
祭司祭祀,在他前世多被音译为“萨满”,早期也有“巫师”乃至于“儒”这
意译。
“你认为,是什么导致了巫师和神职者的分离?”
而且,最初通常是指女
,与男
的觋相对。
和“巫师”一同存在的“神职者”,又是什么来
?他们崇拜的“神明”,又是什么来
?
这个答案有些
乎亚戈预料,但又没什么不对。
背后逻辑本应是——“因为它和本地的xx大
类似,所以用xx作为翻译”。
“嗯?”
在前世,“巫师”概念的前
就是泛灵论的祭祀祭司。
对于各
泛灵的
象化。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
而“巫”,直接就是指那些在祭祀活动中祈祷、“传达神意”、“传达天意”、
行那
原始舞蹈般的表演的人。
最早的原始自然崇拜,对于各
自然现象和生
的恐惧、希冀、敬畏等复杂情绪混合下形成的原始宗教。
祭官是祭官,儒是儒。
天朝历史上,“儒”是就是成年冠礼、婚嫁、丧葬、祭祀时的仪官,还有一说是源于雷神崇拜的祭祀。
结果,很多人下意识地认为——“这个词不是本地的”。
比如儒本是
阶层掌握一些知识的祭官,在掌握知识这个方向在人们的印象中不断
化后,反而原本的意义会被人忘记,特化形成的“读书人”印象,和原本的意义产生了区别,从而让提及祭官时,会下意识地将两者区隔开来——
’的源
是巫师,那些‘神’呢?和镜世界的关系是.....”
在这
影响下,
有原本意义的事
反而会被和后来的事
人为区隔开来。
这
情况不只是在翻译上,是在各个领域的。
她为什么说这个?